01 07 2018

Як вибрати бюро перекладів?

Як вибрати бюро перекладів?
Сьогодні вибрати бюро перекладів стає все складніше. Чому запитаєте Ви? А тому, що занадто багато пропозицій на ринку послуг. Ринок просто розпирає від пропозицій по переводу. Але найсмішніше, а іноді страшне, що більшість бюро перекладів є контору-одноденку, коли люди просто не уявляють, що таке іноземна мова і як з ним звертатися, що переклад документів, переклад довідок, переклад інструкцій та іншого може бути питанням життя.

Що спільного у всіх бюро перекладів

Відрізнити хороше бюро профессиональных переводов від новачка, який поняття не має про концепцію роботи, дуже важко і просто одночасно.

- Практично у всіх бюро перекладів є сайт;
- Менеджер, адміністратор, перекладачі;
- У багатьох є офіс в центрі міста;
- Корпоративна пошта;
- Реклама та ін.

10 ознак хорошого бюро перекладів

1. Оперативно відповідають на повідомлення і на дзвінки;
2. передзвонює своїм клієнтам;
3. Якісний сайт (дизайн, інформація, особи);
4. Є всі контакти компанії на сайті;
5. Є адміністратор або менеджер, який приймає і курирує замовлення;
6. Ціна за сторінку тексту не є низькою або занадто високою. Низька ціна - це означає, що 100% переклад буде виконуватися студентом або комп'ютерною програмою. Не треба тішитися думкою, що за 100 рублів, наприклад, Вам зроблять переклад інструкції як слід. Кожен фахівець цінує себе. Ви ж не підете на прийом до лікаря, який бере за лікування в два рази менше, ніж у сусідній клініки. Якщо ціна занадто висока в порівнянні з іншими бюро і на сайті написано, що кожен текст проходить різні етапи, то, швидше за все, це бюро перекладів платить також перекладачеві, тільки решту грошей витрачає на обслуговування дорогого офісу.
7. Сайт виглядає гідно. На сайті вказані контакти, сайт нормально вантажиться, на сайті немає або мала кількість помилок, є статті (Бібліотека), корисна інформація, фотографії та ін.
8. Бюро перекладів спеціалізується на конкретних мовах. Не вірте в гасла, подібно «Переведемо з будь-якої мови». Це не реально. По-перше, важко з усіх мов в світі знайти фахівців, а по-друге, хто все це справа буде контролювати? Стежити за якістю?
9. Професійне бюро перекладів виконає безкоштовний розрахунок вартості і назве терміни виконання.
10. Договір. Бюро перекладів, якому нема чого приховувати, може укласти з Вами договір навіть якщо Ви фізична особа.
Дорогі читачі, будь ласка, звертайте увагу на всі ознаки, коли платите комусь за виконання послуги з перекладу. Дуже багато непрофесіоналів працює в сфері перекладів.
Интересные материалы читать все
Обеспечить информационную безопасность компании означает предотвратить все возможные риски, связанные с утечкой информации, сбоем..
Ключевые угрозы информационной безопасности предприятия и способы защиты
21 февраля 0 комментария
Наявність спеціального взуття - важлива умова для виконання різного роду діяльності, незалежно від того, співробітник працює в..
Кому знадобиться спецвзуття?
20 февраля 0 комментария
Інкотермс - це збірник правил, схвалених на міжнародному рівні, який містить цілий ряд контрактів, що відносяться до..
Умови поставки DDP
16 февраля 0 комментария
Будівництво будинку або капітальний ремонт приміщення вимагає серйозного підходу. Від того, яку компанію вибере замовник для..
Основні критерії вибору будівельної компанії
15 февраля 0 комментария