Нотариально заверенный перевод: назначение, стоимость

Нотариальный перевод – услуга, которая предполагает не только транслит текста, но и его легализацию. Ее применяют в тех случаях, когда переведенный документ необходимо наделить юридической силой. Такой сервис пользуется спросом у рядовых граждан. Но еще большее распространение он получил в корпоративной среде.

Услуги нотариуса с переводом заказывают, чтобы переводить и легализовать:

  • Контракты, договора, счета.

  • Учредительские бумаги.

  • Доверенности.

  • Нотариальные свидетельства.

  • Нормативно-правовые акты.

  • Паспорта, дипломы и т.д.

Данный сервис рекомендуется заказать в профессиональном бюро нотариальных переводов. Аргументы в пользу такого решения очевидны. Во-первых, опытная команда квалифицированных полиглотов выполнит действительно качественный транслит. Во-вторых, для легализации конечного документа не придется отдельно обращаться к нотариусу. В-третьих, добросовестный подрядчик окажет услуги по среднерыночной цене, что избавит заказчика от переплат как в случае сотрудничества с переводчиком и нотариусом по отдельности.

Стоимость нотариального перевода документов

Поскольку данный сервис включает в себя, фактически, две услуги – транслит и легализацию – он уж точно не может быть явно дешевым. Стоимость перевода документов с нотариальным заверением рассчитывается индивидуально и зависит от ряда факторов:

  • Специфика текста. Чем сложнее контент, который подвергается обработке, тем сложнее и дольше его переводить. А значит, и стоимость такой работы повышается.

  • Объем текста. Перевод одного листа и транслит целой папки бумаг – задачи разной сложности. Понятно, что по мере увеличения объема информации увеличивается и общая смета.

  • Срочность. Перевод с нотариальным заверением, как правило, заказывают заблаговременно. Но в ряде случаев может потребоваться максимально оперативное решение задачи. Профессиональный подрядчик всегда готов пойти навстречу клиенту. Однако срочность требует доплаты.

Еще одним ценообразующим параметром можно считать ценовую политику исполнителя. Обращаясь за переводом к фрилансеру, а за легализацией – к нотариусу, заказчику придется платить каждому из них по отдельности. Как показывает практика, заказ двух услуг у одного подрядчика приводит к экономии. Вдобавок, сокращаются затраты времени. Если вам нужен профессиональный нотариальный перевод документов в Киеве, обращайтесь в компанию «Атлант»!

Источник: perevod.agency