Перевод медицинских текстов: способы адаптации под конкретную аудиторию

Медицинский перевод справедливо относится к категории наиболее трудоемких услуг, и приравнивается к техническому или юридическому. Он имеет те же схожие черты – специфическая терминология, нестандартные сокращения, архаизмы, заимствованная лексика. Содержание текстов медицинской направленности может быть связано либо со здоровьем человека, либо с описанием работы медицинского оборудования. Но вторая смысловая категория – это уже больше можно … Читать далее